< Ayuba 34 >
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 “Ku ji maganata, ku masu hikima; ku saurare ni, ku masu ilimi.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Gama kunne yana rarrabe magana kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Bari mu zaɓi abin da yake daidai, bari mu koyi abin da yake mai kyau tare.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 “Ayuba ya ce, ‘Ba ni da laifi, amma Allah ya hana mini hakkina.
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Ko da yake ina da gaskiya, an ɗauke ni maƙaryaci; ko da yake ba ni da laifi, kibiyoyinsa sun ji mini ciwo wanda ba ya warkewa.’
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Wane mutum ne kamar Ayuba, wanda yake shan ba’a kamar ruwa?
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 Yana abokantaka da masu aikata mugunta; yana cuɗanya da mugaye.
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Gama ya ce, ‘Ba ribar da mutum zai samu lokacin da yake ƙoƙari yă faranta wa Allah zuciya.’
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 “Saboda haka ku saurare ni, ku masu ganewa. Ko kaɗan Allah ba ya mugunta, Maɗaukaki ba ya kuskure.
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Yana biyan mutum bisa ga abin da ya yi; yana kawo masa abin da ayyukansa suka jawo.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Ba zai yiwu Allah yă yi ba daidai ba, Maɗaukaki ba zai yi shari’a marar gaskiya ba.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Wane ne ya ba shi iko yă lura da duniya? Wane ne ya ba shi iko kan dukan duniya?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 In nufinsa ne ya kuma janye ruhunsa da numfashinsa,
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 ’yan adam duka za su hallaka tare, mutum kuma zai koma ƙasa.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 “In kana da ganewa sai ka saurari wannan; ka saurari abin da zan ce.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Maƙiyin gaskiya zai iya yin mulki? Za ka iya ba mai gaskiya, Maɗaukaki laifi?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Ba shi ne ya ce wa sarakuna, ‘Ba ku da amfani ba,’ ya ce wa manya ‘Ku mugaye ne,’
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 wanda ba ya nuna sonkai ga’ya’yan sarki kuma ba ya goyon bayan masu arziki a kan matalauta, gama dukansu shi ya yi su da hannuwansa.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Suna mutuwa nan take, a cikin tsakiyar dare; an girgiza mutanen amma sun wuce; an taɓa manya amma ba da hannun mutum ba.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 “Idanunsa suna kan al’amuran mutane; yana ganin tafiyarsu duka.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Babu wuri mai duhu, babu inuwa mai duhu, inda masu aikata mugunta za su ɓoye.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Allah ba ya bukata yă ci gaba da bincike mutane, har da za su zo gabansa don yă shari’anta su.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Ba tare da tambaya ba yana ragargaza masu iko, yă kuma sa waɗansu a wurinsu.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Gama yana sane da abubuwan da suke yi, yana hamɓarar da su da dare a kuma ragargaza su.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Yana ba su horo, don muguntarsu, inda kowa zai gan su,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 domin sun juya daga binsa, kuma ba su kula da hanyoyinsa ba.
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Sun sa kukan matalauta ya kai wurinsa yadda ya kai ga jin kukan masu bukata.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Amma in ya yi shiru, wa zai ba shi laifi? In ya ɓoye fuskarsa, wa zai gan shi? Duk da haka shi yake da iko kan mutum da al’umma duka,
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 yana hana wanda bai san Allah ba yă yi mulki, ya hana shi sa wa mutane tarko.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 “A ce mutum ya ce wa Allah, ‘Na yi laifi, amma ba zan sāke saɓa wa wani ba.
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Ka koya mini abin da ba zan iya gani ba; in na yi ba daidai ba, ba zan sāke yi ba.’
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Ya kamata Allah yă yi maka bisa ga abin da ka ce ne, sa’ad da ka ƙi ka tuba? Dole kai ka zaɓa, ba ni ba; yanzu ka gaya mini abin da ka sani.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 “Mutane masu ganewa za su ce, masu hikima waɗanda suka ji ni za su ce mini,
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 ‘Ayuba ya yi magana cikin rashin sani; maganganunsa na marar hikima ne.’
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Kash, da za a gwada Ayuba har ƙarshe, domin yana ba da amsa kamar mugun mutum.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Ya ƙara tawaye a kan zunubansa; ya tafa hannuwansa na reni a cikinmu ya kuma ƙara yawan maganganunsa ga Allah.”
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.