< Ayuba 33 >

1 “Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
Eis que já abri a minha boca: já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura ciência dos meus lábios.
4 Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
O espírito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo também eu fui cortado.
7 Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 ‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
Eis que nisto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
Por que razão contendeste com ele? porque não responde acerca de todos os seus feitos.
14 Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução.
17 don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
Também na sua cama é com dores castigado; como também a multidão de seus ossos com fortes dores.
20 yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
Desaparece a sua carne à vista de olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora aparecem:
22 Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
Se com ele pois houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, que não desça à cova; já achei resgate.
25 Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 “Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
Eis que tudo isto obra Deus, duas e três vezes para com o homem;
30 Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu falarei.
32 In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: fala, porque desejo justificar-te.
33 Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

< Ayuba 33 >