< Ayuba 33 >
1 “Amma yanzu, Ayuba, ka saurari abin da zan ce; ka sa hankali ga kowane abin da zan faɗa.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Zan yi magana; kalmomina suna dab da fitowa daga bakina.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Abin da zan faɗa gaskiya ne daga cikin zuciyata; bakina zai faɗi gaskiyar abin da na sani.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Ruhun Allah ne ya yi ni; numfashin Maɗaukaki ya ba ni rai.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Ka amsa mini in za ka iya; ka yi shirin fuskanta ta.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Ni kamar ka nake a gaban Allah; ni ma daga ƙasa aka yi ni.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Kada ka ji tsorona, ba abin da zai fi ƙarfinka.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 “Amma ka faɗa na ji, na ji daidai abin da ka faɗa,
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 ‘ni mai tsarki ne marar zunubi; ina da tsabta kuma ba ni da laifi.
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Duk da haka Allah ya same ni da laifi; ya ɗauke ni maƙiyinsa,
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 ya daure ƙafafuna da sarƙa; yana tsaron duk inda na bi.’
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 “Amma na gaya maka, a nan ba ka yi daidai ba, gama Allah ya fi mutum girma.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Don me ka yi masa gunaguni cewa ba ya amsa tambayoyin mutum?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Gama Allah yana magana, yanzu ga wannan hanya, yanzu kuma ga wata hanya ko da yake ba lalle mutum yă lura ba.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 A cikin mafarki, cikin wahayi da dare, sa’ad da barci mai zurfi ya fāɗo a kan mutane lokacin da suke cikin barci kan gadajensu,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 mai yiwuwa yă yi musu magana a cikin kunnuwansu yă razana su da gargaɗinsa,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 don a juyar da su daga abin da yake yi da ba daidai ba a kuma hana su daga girman kai,
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 don a kāre su daga fāɗuwa cikin rami, a kāre su daga hallaka ta wurin takobi.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 “Ko kuma mutum yă sha horo ta wurin kwanciya da ciwo da rashin jin daɗi cikin ƙasusuwansa,
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 yadda zai ji ƙyamar abinci, har yă ƙi son abinci mafi daɗi.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Naman jikinsa ya lalace ba wani abu mai kyau a ciki kuma ƙasusuwansa da suke a rufe da tsoka yanzu duk sun fito.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Ransa yana matsawa kusa da rami, ransa kuma kusa da’yan aikan mutuwa.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Duk da haka, in akwai mala’ika a gefensa kamar matsakanci, ɗaya daga cikin dubu, da zai gaya wa mutum abin da yake daidai gare shi,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 yă yi masa alheri yă ce, ‘Kada ka bari yă fāɗa cikin rami, na samu fansa dominsa.’
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Sa’an nan fatar jikinsa za tă zama sabuwa kamar ta jariri; za tă zama kamar lokacin da yake matashi.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Ya yi addu’a ga Allah ya kuwa samu alheri a wurinsa, yana ganin fuskar Allah yana kuma yin sowa don murna; Allah ya mayar da shi ya zama mai adalci.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Sa’an nan sai ya zo wurin, wurin mutane ya ce, ‘Na yi zunubi, na kauce wa abin da yake daidai, amma ban samu abin da ya kamata in samu ba.
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Ya fanshi raina daga fāɗawa cikin rami, kuma zan rayu in ji daɗin hasken.’
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 “Allah ya yi wa mutum duk waɗannan, sau biyu, har ma sau uku.
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Ya juyo da ransa daga fāɗawa cikin rami, don hasken rai ya haskaka a kansa.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 “Ka sa hankali da kyau, Ayuba, ka saurare ni; ka yi shiru zan yi magana.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 In kana da abin da za ka ce, ka amsa mini; yi magana, domin ina so in’yantar da kai.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Amma in ba haka ba, sai ka saurare ni; yi shiru, zan kuma koya maka hikima.”
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”