< Ayuba 32 >

1 Sai mutanen nan uku suka daina amsa wa Ayuba, domin a ganinsa shi mai adalci ne.
And they ceased [the] three the men these from answering Job for he [was] righteous in own eyes his.
2 Amma Elihu ɗan Barakel mutumin Buz na iyalin Ram, ya ji haushi da Ayuba don yă nuna shi ne mai gaskiya ba Allah ba.
And it burned [the] anger of - Elihu [the] son of Barakel the Buzite from [the] clan of Ram on Job it burned anger his because justified he self his more than God.
3 Ya kuma ji haushin abokan nan guda uku, don sun kāsa amsa wa Ayuba ko da yake sun nuna Ayuba ne yake da laifi.
And on [the] three companions his it burned anger his on that not they had found an answer and they had condemned as guilty Job.
4 Elihu ya jira sai a wannan lokaci ne ya yi magana da Ayuba, don shi ne yaro a cikinsu duka.
And Elihu he had waited Job in words for [were] old they more than him to days.
5 Amma sa’ad da Elihu ya ga mutanen nan uku ba su da abin cewa, sai ya fusata.
And he saw Elihu that there not [was] an answer in [the] mouth of [the] three the men and it burned anger his.
6 Sai Elihu ɗan Barakel mutumin Buz ya ce, “Ni ƙarami ne a shekaru, ku kuma kun girme ni; shi ya sa na ji tsoro na kāsa gaya muku abin da na sani.
And he answered - Elihu [the] son of Barakel the Buzite and he said [am] young I to days and you [are] aged there-fore I was anxious and I was afraid - from telling knowledge my you.
7 Na ɗauka ya kamata ‘shekaru su yi magana; ya kamata yawan shekaru su koyar da hikima.’
I said days let them speak and abundance of years let them make known wisdom.
8 Amma ruhun da yake cikin mutum, numfashin Maɗaukaki shi ne yake ba shi ganewa.
Nevertheless [is the] spirit it in a person and [the] breath of [the] Almighty [which] it gives understanding them.
9 Ba tsofaffi ne kaɗai suke da hikima ba, ba masu yawan shekaru ne suke gane abin da yake daidai ba.
Not many [people] they are wise and old [people] they understand justice.
10 “Saboda haka nake ce muku, ku saurare ni; ni ma zan gaya muku abin da na sani.
Therefore I say listen! to me I will tell knowledge my also I.
11 Na jira sa’ad da kuke magana, na ji muhawwararku lokacin da kuke neman abin da za ku faɗa,
Here! I waited for words your I gave ear to understanding your until you searched for! words.
12 na saurare ku da kyau. Amma ba waninku da ya nuna Ayuba yana da laifi; ba ko ɗayanku da ya amsa muhawwararsa.
And to you I showed myself attentive and there! there not Job [was one who] rebuked [was one who] answered words his any of you.
13 Kada ku ce, ‘Mun sami hikima; Allah ne kaɗai yake da ikon yin nasara da shi ba mutum ba.’
Lest you should say we have found wisdom God let him drive about him not a human.
14 Amma ba da ni Ayuba ya yi gardama ba kuma ba zan amsa masa da irin amsarku ba.
And not he has arranged against me words and with words your not I will respond to him.
15 “Mamaki ya kama su kuma ba su da abin cewa; kalmomi sun kāsa musu.
They are dismayed not they have answered again they have moved away from them words.
16 Dole ne in jira yanzu da suka yi shiru, yanzu da suke tsaye a wurin ba su da amsa.
And will I wait? that not they speak that they have stood not they have answered again.
17 Ni ma zan faɗi nawa; ni ma zan faɗi abin da na sani.
I will answer also I part my I will tell knowledge my also I.
18 Gama ina cike da magana, kuma ruhun da yake cikina yana iza ni;
For I am full words it has constrained me [the] spirit of belly my.
19 a ciki ina kamar ruwan inabi wanda aka rufe a cikin kwalaba, kamar sabuwar salkar ruwan inabi mai shirin fashewa.
Here! belly my [is] like wine [which] not it is opened like wineskins new it will be split open.
20 Dole in yi magana in sami lafiya; dole in buɗe baki in ba da amsa.
Let me speak and it may be relieved to me let me open lips my so I may answer.
21 Ba zan nuna wa wani sonkai ba, ko kuma in yi wa wani daɗin baki ba;
May not please I lift up [the] face of anyone and to anyone not I will use flattery.
22 gama da a ce na iya daɗin baki, da wanda ya yi ni ya ɗauke ni daga nan tuntuni.
For not I know I will use flattery like a little he will carry away me [the one who] made me.

< Ayuba 32 >