< Ayuba 30 >

1 “Amma yanzu suna yi mini ba’a waɗanda na girme su, waɗanda iyayensu maza ba su isa su zama karnukan kiwon garken tumakina ba.
Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
2 Ina amfani ƙarfin hannuwansu gare ni, tun da ba su da sauran kuzari?
Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
3 Duk sun rame don rashi da yunwa, suna yawo a gaigayar ƙasa a kufai da dare.
No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
4 A cikin jeji suna tsinkar ganyaye marasa daɗi, jijiyoyin itacen kwakwa ne abincinsu.
Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
5 An kore su daga cikin mutanensu, aka yi musu ihu kamar ɓarayi.
No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
6 An sa dole su zauna a kwazazzabai da kuma cikin kogunan duwatsu da kuma cikin ramummuka cikin ƙasa.
Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
7 Suka yi ta kuka kamar dabbobi a jeji, suka taru a ƙarƙashin sarƙaƙƙiya.
Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
8 Mutane marasa hankali marasa suna, an kore su daga ƙasar.
Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
9 “Yanzu kuma’ya’yansu maza su suke yi mini ba’a cikin waƙa na zama abin banza a gare su.
Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
10 Suna ƙyamata suna guduna; suna tofa mini miyau a fuska.
Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
11 Yanzu da Allah ya kunce bakana ya ba ni wahala sun raba ni da mutuncina.
Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
12 A hannun damana’yan tā-da-na-zaune-tsaye sun tayar; sun sa tarko a ƙafafuna, sun yi shirin hallaka ni.
Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
13 Sun ɓata mini hanyata; sun yi nasara cikin hallaka ni, ba tare da wani ya taimake su ba.
Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
14 Suka nufo ni daga kowane gefe; suka auko mini da dukan ƙarfinsu.
Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
15 Tsoro ya rufe ni; an kawar mini mutuncina kamar da iska, dukiyata ta watse kamar girgije.
Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
16 “Yanzu raina yana ƙarewa; kwanakin wahala sun kama ni.
Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
17 Dare ya huda ƙasusuwana; ina ta shan azaba ba hutawa.
Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
18 A cikin girman ikonsa Allah ya zama kamar riga a jikina; ya shaƙe ni kamar wuyan rigata.
Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
19 Ya jefa ni cikin laka, na zama ba kome ba sai ƙura da toka.
Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
20 “Na yi kuka gare ka ya Allah, amma ba ka amsa mini ba. Na tashi tsaye, amma sai ka dube ni kawai.
Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
21 Ka dube ni ba tausayi; Ka kai mini hari da ƙarfin hannunka.
Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
22 Ka ɗaga ni sama ka ɗora ni a kan iska; ka jujjuya ni cikin hadari.
Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
23 Na san za ka sauko da ni ga mutuwa zuwa wurin da kowane mai rai zai je.
Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
24 “Ba shakka ba mai ɗora hannu a kan mutumin da yake cikin wahala. Lokacin da ya yi kukan neman taimako a cikin wahalarsa.
Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
25 Ashe ban yi kuka domin waɗanda suke cikin damuwa ba? Ko zuciyata ba tă yi baƙin ciki domin matalauta ba?
Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
26 Duk da haka sa’ad da nake begen abu mai kyau, mugun abu ne ya zo; Sa’ad da nake neman haske, sai duhu ya zo.
Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
27 Zuciyata ba tă daina ƙuna ba; ina fuskantar kwanakin wahala.
Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
28 Na yi baƙi ƙirin, amma ba rana ce ta ƙona ni ba. Na tsaya a cikin mutane, na kuma yi kuka don taimako.
Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
29 Na zama ɗan’uwan diloli, na zama abokan mujiyoyi.
Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
30 Fatar jikina ta yi baƙi tana ɓarewa; jikina yana ƙuna da zazzaɓi.
Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
31 Garayata ta zama ta makoki, sarewata kuma ta zama ta kuka.
Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.

< Ayuba 30 >