< Ayuba 3 >

1 Bayan wannan Ayuba ya buɗe baki ya la’anta ranar da aka haife shi.
След това Иов отвори устата си та прокле деня си.
2 Ayuba ya ce,
Иов, проговаряйки, рече:
3 “A hallaka ranar da aka haife ni, da kuma daren da aka ce, ‘An haifi jariri namiji!’
Да погине денят, в който се родих, И нощта, в която се каза, роди се мъжко.
4 Bari ranan nan ta zama duhu; kada Allah yă kula da ita; kada rana tă yi haske a wannan rana.
Да бъде тъмнина оня ден; Бог да го не зачита от горе, И да не изгрее на него светлина.
5 Bari duhu da inuwa mai duhu ta sāke rufe ta; gizagizai kuma su rufe ta; duhu kuma ya rufe haskenta.
Тъмнина и мрачна сянка да го обладаят; Облак да седи на него; Всичко що помрачава деня нека го направи ужасен.
6 Bari duhu mai yawa yă rufe daren nan; kada a haɗa ta cikin kwanakin shekara, ko kuma cikin kwanakin watanni.
Тъмнина да обладае оная нощ; Да се не брои между дните на годината, Да не влезе в числото на месеците.
7 Bari daren yă zama marar amfani; kada a ji wata sowa ta farin ciki.
Ето, пуста да остане оная нощ; Радостен глас да не дойде в нея.
8 Bari waɗanda suke la’anta ranaku su la’anta wannan rana su waɗanda suke umartar dodon ruwa.
Да я прокълнат ония, които кълнат дните, Ония, които са изкусни да събудят левиатана.
9 Bari taurarinta na safe su zama duhu; bari ranar tă yi ta jiran ganin haske amma kada tă gani,
Да изгаснат звездите на вечерта й; Да очаква видело, и да го няма, И да не види първите лъчи на зората;
10 gama ba tă hana uwata ɗaukar cikina, don ta hana ni shan wahalan nan ba.
Защото не затвори вратата на майчината ми утроба, И не скри скръбта от очите ми.
11 “Me ya sa ban mutu ba da za a haife ni, ko kuma in mutu sa’ad da ana haihuwata ba?
Защо не умрях при раждането, И не издъхнах щом излязох из утробата?
12 Me ya sa aka haife ni, aka tanada nono na sha na rayu?
Защо ме приеха коленете? И защо съсците, за да суча?
13 Da yanzu ina kwance cikin salama; da ina barcina cikin salama
Защото сега щях да лежа и да почивам; щях да спя; Тогава щях да съм в покой.
14 tare da sarakuna da mashawarta a cikin ƙasa, waɗanda suka gina wa kansu wuraren da yanzu duk sun rushe,
Заедно с царе и съветници на земята, Които си градят пусти стълбове;
15 da shugabanni waɗanda suke da zinariya, waɗanda suka cika gidajensu da azurfa.
Или с князе, които имаха злато, Които напълниха къщите си със сребро;
16 Ko kuma don me ba a ɓoye ni a cikin ƙasa kamar jaririn da aka haifa ba rai ba, kamar jaririn da bai taɓa ganin hasken rana ba.
Или, като скрито пометниче, не щеше да ме има. Както младенци, които видело не са видели.
17 A wurin mugaye za su daina yin mugunta, gajiyayyu kuma za su huta.
Там нечестивите престават да смущават, И там уморените се успокояват.
18 Waɗanda aka daure za su sami jin daɗin; an sake su ba za su sāke jin ana tsawata masu ba.
Заедно се успокояват и пленниците. Не чуват гласа на насилника,
19 Manyan da ƙanana suna a can, bawa kuma ya sami’yanci daga wurin maigidansa.
Там са малък и голям; И слугата е свободен от господаря си,
20 “Don me ake ba da haske ga waɗanda suke cikin ƙunci, rai kuma ga masu ɗacin rai
Защо се дава видело на злощастния, И живот на огорчения в душата,
21 ga waɗanda suke neman mutuwa amma ba su samu ba, waɗanda suke nemanta kamar wani abu mai daraja a ɓoye,
Които копнеят за смъртта, и нямат я, Ако и да копнеят за нея повече отколкото за скрити съкровища,
22 waɗanda suke farin ciki sa’ad da suka kai kabari?
Които се много радват и веселят, Когато намерят гроба?
23 Don me aka ba mutum rai, mutumin da bai san wani abu game da kansa ba, mutumin da Allah ya kange shi.
Защо се дава видело на човека, чиито път е скрит, И когото Бог е преградил?
24 Baƙin ciki ya ishe ni maimakon abinci; ina ta yin nishi ba fasawa;
Защото вместо ядене, дохожда ми въздишка; И стенанията ми се изливат като вода.
25 Abin da nake tsoro ya faru da ni; abin da ba na so ya same ni.
Защото онова, от което се боях, случи ми се, И онова, от което треперех, дойде върху мене.
26 Ba ni da salama, ba natsuwa; ba ni da hutu, sai wahala kawai.”
Не бях на мир, нито на покой, нито в охолност; Но пак смущение ме нападна.

< Ayuba 3 >