< Ayuba 29 >

1 Ayuba ya ci gaba da jawabinsa,
Job resumed speaking and said,
2 “Da ma ina nan lokacin da ya wuce baya can, kwanakin da Allah yake lura da ni,
“Oh, that I were as I was in the past months when God cared for me,
3 lokacin da fitilarsa take haske a kaina na yi tafiya cikin duhu tare da haskensa.
when his lamp shined on my head, and when I walked through darkness by his light.
4 Kwanakin da nake tasowa, lokacin da abokantakar Allah ta sa wa gidana albarka,
Oh, that I were as I was in the ripeness of my days when the friendship of God was on my tent,
5 lokacin da Maɗaukaki yana tare da ni, kuma’ya’yana suna kewaye da ni,
when the Almighty was yet with me, and my children were around me,
6 lokacin da ake zuba madara a inda nake takawa, duwatsu kuma suna ɓulɓulo mini man zaitun.
when my way was covered with cream, and the rock poured out for me streams of oil!
7 “Sa’ad da na je ƙofar birni na zauna a bainin jama’a,
When I went out to the city gate, when I sat in my place in the city square,
8 matasan da suka gan ni sukan ja gefe tsofaffi kuma suka tashi tsaye;
the young men saw me and kept their distance from me in respect, and the aged people rose and stood for me.
9 sarakuna suka yi shiru suka rufe bakunansu da hannuwansu;
The princes used to refrain from talking when I came; they would lay their hand on their mouths.
10 Muryar manya ta yi tsit harshensu ya manne a rufin bakunansu.
The voices of the noblemen were hushed, and their tongue clung to the roof of their mouths.
11 Duk wanda ya ji ni ya yaba mini waɗanda suka gan ni kuma sun amince da ni,
For after their ears heard me, they would then bless me; after their eyes saw me, they would then give witness to me and approve of me
12 domin na ceci matalauta waɗanda suka nemi taimako, da marasa mahaifi waɗanda ba su da wanda zai taimake su.
because I rescued the one who was poor when he cried out, and the one who had no father when he had no one to help him.
13 Mutumin da yake bakin mutuwa ya sa mini albarka. Na faranta wa gwauruwa zuciya.
The blessing of him who was about to perish came on me; I caused the widow's heart to sing for joy.
14 Na yafa adalci ya zama suturata; gaskiya ita ce rigata da rawanina.
I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban.
15 Ni ne idon makafi kuma ƙafa ga guragu.
I was eyes to blind people; I was feet to lame people.
16 Ni mahaifi ne ga masu bukata; na tsaya wa baƙo.
I was a father to needy people; I would examine the case even of one whom I did not know.
17 Na karya ƙarfin mugaye na ƙwato waɗanda suke riƙe da haƙoransu.
I broke the jaws of the unrighteous man; I plucked the victim out from between his teeth.
18 “Na yi tunani cewa, ‘Zan mutu a cikin gidana, kwanakina da yawa kamar turɓayar ƙasa.
Then I said, 'I will die in my nest; I will multiply my days like the grains of sand.
19 Jijiyoyina za su kai cikin ruwa, kuma raɓa za tă kwanta a rassana dukan dare.
My roots are spread out to the waters, and dew lies all night on my branches.
20 Ɗaukakata za tă kasance tare da ni garau, bakana koyaushe sabo ne a hannuna.’
The honor in me is always fresh, and the bow of my strength is always new in my hand.'
21 “Mutane suna mai da hankali su saurare ni, suna yin shiru don su ji shawarata.
To me men listened; they waited for me; they stayed silent to hear my advice.
22 Bayan da na yi magana, ba su ƙara ce kome ba. Maganata ta shige su.
After my words were done, they did not speak again; my speech dropped like water on them.
23 Sukan jira ni kamar yadda ake jiran ruwan sama. Sukan sha daga cikin maganganuna kamar mai shan ruwan bazara.
They always waited for me as they waited for rain; they opened their mouth wide to drink in my words, as they would do for the latter rain.
24 Sa’ad da na yi musu murmushi da ƙyar sukan yarda; hasken fuskata yana da daraja a gare su.
I smiled on them when they did not expect it; they did not reject the light of my face.
25 Na zaɓar masu inda za su bi na kuma zauna kamar sarkinsu; na zauna kamar sarki a cikin rundunansu; ina nan kamar mai yi wa masu makoki ta’aziyya.
I selected their way and sat as their chief; I lived like a king in his army, like one who comforts mourners.

< Ayuba 29 >