< Ayuba 28 >

1 Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”

< Ayuba 28 >