< Ayuba 28 >

1 Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Ayuba 28 >