< Ayuba 28 >

1 Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
not to arrange her topaz Cush in/on/with gold pure not to weigh
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Ayuba 28 >