< Ayuba 28 >

1 Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8 Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 “To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
Elohim understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”
And unto man he said, Behold, the fear of YHWH, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.

< Ayuba 28 >