< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.