< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
And he repeated Job to take up discourse his and he said.
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
[by] [the] life Of God [who] he has taken away right my and [the] Almighty [who] he has made bitter self my.
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
For all still breath my [is] in me and [the] spirit of God [is] in nostril[s] my.
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
If they will speak lips my injustice and tongue my if it will utter deceit.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
Far be it to me if I will declare right you until I will expire not I will put aside integrity my from me.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
On righteousness my I have kept hold and not I will let go it not it reproaches heart my any of days my.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
May he be like a wicked [person] enemy my and [one who] raises himself against me like an evil-doer.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
For what? [is the] hope of a godless [person] if he will cut off if he will take away God life his.
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
¿ Cry his will he hear - God if it will come on him distress.
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Or? on [the] Almighty will he take delight will he call on? God at every time.
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
I will instruct you in [the] hand of God [that] which [is] with [the] Almighty not I will hide.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
There! you all of you you have seen and why? this vanity do you act in vain.
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
This - [is the] portion of a person wicked - with God and [the] inheritance of ruthless [people] [which] from [the] Almighty they will receive.
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
If they will increase children his for [the] sword and descendants his not they will be satisfied bread.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
(Survivors his *Q(K)*) by death they will be buried and widows his not they will weep.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
If he will heap up like dust silver and like clay he will prepare clothing.
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
He will prepare [it] and a righteous [person] he will wear [it] and [the] silver [the] innocent he will divide up.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
He has built like moth house his and like a shelter [which] he has made a watchman.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
Rich he will lie down and not he will be removed eyes his he opens and there not [is] it.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
It overtakes him like waters sudden terror night it steals away him a storm-wind.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
It will lift up him an east wind so he may go and it will whirl away him from place his.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
And he will throw [it] on him and not he will show pity from hand his certainly he will flee.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
Someone will clap on him hands their so he may hiss on him from place his.