< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
Moreover Job continued his parable, and said,
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
As God lives, who has taken away my judgment; and the Almighty, who has vexed my soul;
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
All the while my breath is in me, and the spirit of God is in my nostrils;
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
My lips shall not speak wickedness, nor my tongue utter deceit.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
God forbid that I should justify you: till I die I will not remove my integrity from me.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
Let my enemy be as the wicked, and he that rises up against me as the unrighteous.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
For what is the hope of the hypocrite, though he has gained, when God takes away his soul?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Will he delight himself in the Almighty? will he always call on God?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
I will teach you by the hand of God: that which is with the Almighty will I not conceal.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of oppressors, which they shall receive of the Almighty.
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Those that remain of him shall be buried in death: and his widows shall not weep.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
He builds his house as a moth, and as a booth that the keeper makes.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he opens his eyes, and he is not.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
The east wind carries him away, and he departs: and as a storm hurls him out of his place.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
For God shall cast on him, and not spare: he would fain flee out of his hand.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.