< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
Job began to speak again.
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
“I promise you—as God lives, who has denied me justice, the Almighty, who has made my life bitter,
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
for as long as I have life, while the breath of God remains in my nostrils—
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
my lips will never speak lies, my tongue will never be dishonest.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
I will never agree that you are right; I will insist on my innocence until the day I die.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
I'm convinced I'm right and will never give up believing this; my conscience will not condemn me as long as I live.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
May my enemy become like the wicked; may those who oppose me become like those who do evil.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
For what hope do those who reject God have when he cuts them down, when God brings their lives to an end?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
When times of trouble come to them, will God hear their cry for help?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Do they have a good relationship with the Almighty? Can they call on God at any time?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
Let me explain God's power to you. I will not keep anything back that the Almighty has planned.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
If all of you have recognized this, why do you talk such vain nonsense?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
This is what God provides as the destiny for the wicked, this is the inheritance that the ruthless will receive from the Almighty—
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
even if they have many children, they will experience violent deaths or die of starvation.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Those who survive will die from disease, and even their widows will not mourn for them.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
Even though they pile up silver like dust, and clothes like heaps of clay,
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
those who do good will wear the clothes and the innocent will divide the silver among them.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
They build their houses like a moth; like some flimsy shelter made by a watchman.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
They go to bed rich, but never again! For when they wake up, it's all gone.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Waves of panic flood over them; in the night a whirlwind snatches them away.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
The east wind picks them up and they're gone, carried away from where they were.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
The wind blows at them with full force; they try desperately to escape.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
People clap their hands at them and hiss at them wherever they are.