< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
Job also added to this, using figures of speech, and he said:
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
As God lives, who has taken away my judgment, and the Almighty, who has led my soul to bitterness,
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
as long as my breath remains in me and the breath of God remains in my nostrils,
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
my lips will not speak iniquity, nor will my tongue devise lies.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
Far be it from me that I should judge you to be right, for, until I expire, I will not withdraw from my innocence.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
I will not forsake my justification, which I have just begun to grasp, for my heart does not find blame for me in my whole life.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
Let the impious be as my enemy, and the sinful, as my adversary.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
For what hope is there for the hypocrite, if he greedily plunders and God does not free his soul?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
Will God pay attention to his cry, when anguish overcomes him?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Or will he take delight in the Almighty and call upon God at all times?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
I will teach you through the hand of God, what the Almighty holds, and I will not conceal it.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
Behold, you know all this, and so why do you speak vain things without a reason?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
This is the portion of the impious man with God, and the inheritance of the violent, which they will receive from the Almighty.
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
If his sons should happen to increase, they will be for the sword, and his grandsons will not be satisfied with bread.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Whatever will remain of him will be buried in the ruins, and his widows will not weep.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
If he will amass silver as if it were dirt and fabricate garments as if they were clay,
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
then yes, he will gather, but the just will be clothed with it and the innocent will divide the silver.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
He has built his house like a moth, and he has made a makeshift shelter like a sentry.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
When he falls asleep, the rich man will leave him with nothing; he will open his eyes and find nothing.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Destitution will surround him like water; a storm will overwhelm him in the night.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
A burning wind will pick him up and carry him away, and, like a whirlwind, it will rush him from his place.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
And it will hurl over him and will not spare him; fleeing from its power, he will go into exile.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
He will clasp his hands over himself, and he will hiss at himself, while considering his situation.