< Ayuba 27 >

1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
And Job again took up his parable, and said,
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
As God liveth, who hath taken away my right, And the Almighty, who hath vexed my soul
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
(For my life is yet whole in me, And the spirit of God is in my nostrils);
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
Surely my lips shall not speak unrighteousness, Neither shall my tongue utter deceit.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
Far be it from me that I should justify you: Till I die I will not put away mine integrity from me.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
My righteousness I hold fast, and will not let it go: My heart shall not reproach [me] so long as I live.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
Let mine enemy be as the wicked, And let him that riseth up against me be as the unrighteous.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
Will God hear his cry, When trouble cometh upon him?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Will he delight himself in the Almighty, And call upon God at all times?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
I will teach you concerning the hand of God; That which is with the Almighty will I not conceal.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
This is the portion of a wicked man with God, And the heritage of oppressors, which they receive from the Almighty:
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
If his children be multiplied, it is for the sword; And his offspring shall not be satisfied with bread.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Those that remain of him shall be buried in death, And his widows shall make no lamentation.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
Though he heap up silver as the dust, And prepare raiment as the clay;
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
He may prepare it, but the just shall put it on, And the innocent shall divide the silver.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
He buildeth his house as the moth, And as a booth which the keeper maketh.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
He lieth down rich, but he shall not be gathered [to his fathers]; He openeth his eyes, and he is not.
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
The east wind carrieth him away, and he departeth; And it sweepeth him out of his place.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
For [God] shall hurl at him, and not spare: He would fain flee out of his hand.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
Men shall clap their hands at him, And shall hiss him out of his place.

< Ayuba 27 >