< Ayuba 27 >
1 Ayuba kuwa ya ci gaba da magana,
И Иов продължи беседата си като казваше:
2 “Na rantse da Allah mai rai, wanda ya danne mini gaskiyata, Maɗaukaki, wanda ya sa nake cikin ɗacin rai.
В живота на Бога, Който е отнел правото ми, И на Всемогъщия, Който е огорчил душата ми,
3 Muddin ina da rai a cikina kuma numfashin Allah yana cikin hancina,
Заклевам се, че през всичкото време, докато е дишането ми в мене, И Духът Божий в ноздрите ми,
4 bakina ba zai faɗi mugun abu ba, harshena kuma ba zai yi ƙarya ba.
Устните ми няма да изговорят неправда, Нито езикът ми ще продума измама.
5 Ba zan taɓa yarda cewa kuna da gaskiya ba; har in mutu, ba zan daina kāre mutuncina ba.
да не даде Бог да ви оправдая! Докато изсъхна няма да отхвърля непорочността си от мене.
6 Zan ci gaba da adalcina, ba zan fasa ba; lamirina ba zai taɓa yashe ni ba, dukan kwanakin raina.
Правдата си ще държа, и не ще я оставя; Догдето съм жив сърцето ми няма да ме изобличи.
7 “Bari maƙiyana su zama kamar mugaye, masu gāba da ni kuma su zama kamar marasa adalci.
Неприятелят ми нека бъде като нечестивия, И който въстава против мене като беззаконния.
8 Gama wane bege marar tsoron Allah yake da shi, lokacin da aka datse shi, lokacin da Allah ya ɗauke ransa?
Защото каква е надеждата на нечестивия, Че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?
9 Ko Allah yana sauraron kukansa lokacin da ƙunci ya auko masa?
Ще послуша ли Бог вика му, Когато го сполети беда?
10 Ko zai sami farin ciki daga Maɗaukaki? Ko zai yi kira ga Allah a kowane lokaci?
Ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога във всяко време?
11 “Zan koya muku game da ikon Allah; ba zan ɓoye hanyoyin Maɗaukaki ba.
Ще ви науча това, което е в Божията ръка; Каквото има у Всемогъщия не ще да скрия.
12 Duk kun ga wannan ku da kanku saboda haka me ya sa kuke maganganun nan marasa ma’ana?
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?
13 “Ga abin da mugaye za su samu gādon da azzalumi zai samu daga Maɗaukaki.
Делът на нечестивия от Бога, И наследството, което притеснителите Ще получат от Всемогъщия е това:
14 Kome yawan’ya’yansa, takobi za tă gama da su; zuriyarsa ba za su taɓa samun isashen abinci ba.
Ако се умножават чадата му, умножават се за меч; И внуците му не ще се наситят с хляб.
15 Waɗanda suka tsira annoba za tă kashe su, kuma gwaurayensu ba za su yi kukan mutuwarsu ba.
Останалите от него, смърт ще ги погребе, И вдовиците му няма да плачат.
16 Ko da yake ya tara azurfa kamar ƙasa, tufafi kuma kamar tarin ƙasa,
Ако и да натрупа сребро много като пръст, И приготви дрехи изобилно като кал,
17 abin da ya tara masu adalci za su sa marasa laifi za su raba azurfarsa.
Може да приготви, но праведните не ще ги облекат, И невинните ще си разделят среброто.
18 Gidan da ya gina kamar gidan gizo-gizo, kamar bukkar mai tsaro.
Построява къщата си както молеца. И както пъдарят, който прави колиба.
19 Attajiri zai kwanta, amma daga wannan shi ke nan; lokacin da zai buɗe idanunsa, kome ya tafi.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
20 Tsoro zai kwashe shi kamar ambaliyar ruwa; Da dare iska za tă tafi da shi.
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;
21 Iskar gabas za tă tafi da shi; shi ke nan ya ƙare; za tă share shi daga wurinsa.
Източният вятър го дига, и той отива; Той го изтръгва с мястото му.
22 Za tă murɗe shi ba tausayi, lokacin da yake guje wa ikon iskar.
Защото Бог ще хвърли върху него беди, и не ще го пожали; Той ще се старае да избяга от ръката Му.
23 Zai tafa hannu yă yi tsaki yă kawar da shi daga wurinsa.”
Ще изпляскат с ръце против него, И ще му подсвиркват така, че ще бяга от мястото си.