< Ayuba 26 >
А Йов відповів та й сказав:
2 “Yadda ka taimaki marar ƙarfi! Yadda ka ceci marar ƙarfi!
„Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
3 Ka ba marar hikima shawara! Ka nuna kana da ilimi sosai.
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 Wane ne ya taimake ka ka yi waɗannan maganganu? Kuma ruhun wane ne ya yi magana ta bakinka?
Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 “Matattu suna cikin azaba, waɗanda suke ƙarƙashin ruwaye da dukan mazauna cikin ruwaye.
Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
6 Mutuwa tsirara take a gaban Allah; haka kuma hallaka take a buɗe. (Sheol )
Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol )
7 Ya shimfiɗa arewancin sararin sama a sarari; ya rataye duniya ba a jikin wani abu ba.
Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
8 Ya naɗe ruwaye a cikin gizagizansa, duk da haka girgijen bai yage saboda nauyi ba.
Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
9 Ya rufe fuskar wata, ya shimfiɗa gizagizai a kan shi,
Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 ya zāna iyakar fuskar ruwa a kan iyakar da take tsakanin duhu da haske.
На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
11 Madogaran sama sun girgiza, saboda tsawatawarsa.
Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
12 Da ikonsa ya kwantar da teku; da hikimarsa ya hallaka dodon ruwan nan Rahab.
Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
13 Da numfashinsa ya sa sararin sama ya yi kyau da hannunsa ya soke macijin nan mai gudu.
Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
14 Waɗannan kaɗan ke nan daga cikin ayyukansa masu yawa. Kaɗan kawai muke ji game da shi! Wane ne kuwa yake iya gane tsawar ikonsa?”
Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“