< Ayuba 26 >
A Ijob odpowiadając rzekł:
2 “Yadda ka taimaki marar ƙarfi! Yadda ka ceci marar ƙarfi!
Jakożeś ratował tego, który nie ma mocy? a jakoś wybawił ramię, które nie ma siły?
3 Ka ba marar hikima shawara! Ka nuna kana da ilimi sosai.
Jakążeś dał radę temu, co nie ma mądrości? Azaś go samej rzeczy gruntownie nie wyuczył?
4 Wane ne ya taimake ka ka yi waɗannan maganganu? Kuma ruhun wane ne ya yi magana ta bakinka?
Komużeś powiedział te słowa? Czyjże duch wyszedł od ciebie?
5 “Matattu suna cikin azaba, waɗanda suke ƙarƙashin ruwaye da dukan mazauna cikin ruwaye.
I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
6 Mutuwa tsirara take a gaban Allah; haka kuma hallaka take a buɗe. (Sheol )
Odkryte są przepaści przed nim, a nie ma przykrycia zatracenie. (Sheol )
7 Ya shimfiɗa arewancin sararin sama a sarari; ya rataye duniya ba a jikin wani abu ba.
Rozciągnął północy nad miejscem próżnem, a ziemię zawiesił na niczem.
8 Ya naɗe ruwaye a cikin gizagizansa, duk da haka girgijen bai yage saboda nauyi ba.
Zawiązuje wody na obłokach swoich, a nie rwie się obłok pod nimi.
9 Ya rufe fuskar wata, ya shimfiɗa gizagizai a kan shi,
Zatrzymuje stolicę swoję, rozpostarłszy nad nią obłok swój.
10 ya zāna iyakar fuskar ruwa a kan iyakar da take tsakanin duhu da haske.
Położył granice wodom, aż weźmie koniec światłość i ciemność.
11 Madogaran sama sun girgiza, saboda tsawatawarsa.
Słupy niebieskie trzęsą się, i chwieją się na gromienie jego.
12 Da ikonsa ya kwantar da teku; da hikimarsa ya hallaka dodon ruwan nan Rahab.
Mocą swą dzieli morze, a roztropnością swą uśmierza nawałności jego.
13 Da numfashinsa ya sa sararin sama ya yi kyau da hannunsa ya soke macijin nan mai gudu.
Duchem swym niebiosa przyozdobił, a ręka jego stworzyła węża skrętnego.
14 Waɗannan kaɗan ke nan daga cikin ayyukansa masu yawa. Kaɗan kawai muke ji game da shi! Wane ne kuwa yake iya gane tsawar ikonsa?”
Oto teć są tylko części dróg jego, lecz i ta trocha niewybadana, cośmy słyszeli o nim, a grzmot wielkiej możności jego któż zrozumie?