< Ayuba 26 >

1 Sai Ayuba ya amsa,
Så tog Job til Orde og svarede:
2 “Yadda ka taimaki marar ƙarfi! Yadda ka ceci marar ƙarfi!
"Hvor har du dog hjulpet ham, den afmægtige, støttet den kraftløse Arm!
3 Ka ba marar hikima shawara! Ka nuna kana da ilimi sosai.
Hvor har du dog rådet ham, den uvise, kundgjort en Fylde af Visdom!
4 Wane ne ya taimake ka ka yi waɗannan maganganu? Kuma ruhun wane ne ya yi magana ta bakinka?
Hvem hjalp dig med at få Ordene frem, hvis Ånd mon der talte af dig?
5 “Matattu suna cikin azaba, waɗanda suke ƙarƙashin ruwaye da dukan mazauna cikin ruwaye.
Skyggerne skælver af Angst, de, som bor under Vandene;
6 Mutuwa tsirara take a gaban Allah; haka kuma hallaka take a buɗe. (Sheol h7585)
blottet er Dødsriget for ham, Afgrunden uden Dække. (Sheol h7585)
7 Ya shimfiɗa arewancin sararin sama a sarari; ya rataye duniya ba a jikin wani abu ba.
Han udspænder Norden over det tomme, ophænger Jorden på intet;
8 Ya naɗe ruwaye a cikin gizagizansa, duk da haka girgijen bai yage saboda nauyi ba.
Vandet binder han i sine Skyer, og Skylaget brister ikke derunder;
9 Ya rufe fuskar wata, ya shimfiɗa gizagizai a kan shi,
han fæstner sin Trones Hjørner og breder sit Skylag derover;
10 ya zāna iyakar fuskar ruwa a kan iyakar da take tsakanin duhu da haske.
han drog en Kreds over Vandene, der, hvor Lys og Mørke skilles.
11 Madogaran sama sun girgiza, saboda tsawatawarsa.
Himlens Støtter vakler, de gribes af Angst ved hans Trusel;
12 Da ikonsa ya kwantar da teku; da hikimarsa ya hallaka dodon ruwan nan Rahab.
med Vælde bragte han Havet til Ro og knuste Rahab med Kløgt;
13 Da numfashinsa ya sa sararin sama ya yi kyau da hannunsa ya soke macijin nan mai gudu.
ved hans Ånde klarede Himlen op hans Hånd gennembored den flygtende Slange.
14 Waɗannan kaɗan ke nan daga cikin ayyukansa masu yawa. Kaɗan kawai muke ji game da shi! Wane ne kuwa yake iya gane tsawar ikonsa?”
Se, det er kun Omridset af hans Vej, hvad hører vi andet end Hvisken? Hans Vældes Torden, hvo fatter vel den?

< Ayuba 26 >