< Ayuba 26 >
2 “Yadda ka taimaki marar ƙarfi! Yadda ka ceci marar ƙarfi!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Ka ba marar hikima shawara! Ka nuna kana da ilimi sosai.
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Wane ne ya taimake ka ka yi waɗannan maganganu? Kuma ruhun wane ne ya yi magana ta bakinka?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 “Matattu suna cikin azaba, waɗanda suke ƙarƙashin ruwaye da dukan mazauna cikin ruwaye.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Mutuwa tsirara take a gaban Allah; haka kuma hallaka take a buɗe. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Ya shimfiɗa arewancin sararin sama a sarari; ya rataye duniya ba a jikin wani abu ba.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Ya naɗe ruwaye a cikin gizagizansa, duk da haka girgijen bai yage saboda nauyi ba.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Ya rufe fuskar wata, ya shimfiɗa gizagizai a kan shi,
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 ya zāna iyakar fuskar ruwa a kan iyakar da take tsakanin duhu da haske.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Madogaran sama sun girgiza, saboda tsawatawarsa.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Da ikonsa ya kwantar da teku; da hikimarsa ya hallaka dodon ruwan nan Rahab.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Da numfashinsa ya sa sararin sama ya yi kyau da hannunsa ya soke macijin nan mai gudu.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Waɗannan kaɗan ke nan daga cikin ayyukansa masu yawa. Kaɗan kawai muke ji game da shi! Wane ne kuwa yake iya gane tsawar ikonsa?”
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖