< Ayuba 22 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.

< Ayuba 22 >