< Ayuba 22 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.

< Ayuba 22 >