< Ayuba 22 >
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Elifaz il Temanita prese a dire:
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
Può forse l'uomo giovare a Dio, se il saggio giova solo a se stesso?
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
Quale interesse ne viene all'Onnipotente che tu sia giusto o che vantaggio ha, se tieni una condotta integra?
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
Forse per la tua pietà ti punisce e ti convoca in giudizio?
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
O non piuttosto per la tua grande malvagità e per le tue iniquità senza limite?
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
Senza motivo infatti hai angariato i tuoi fratelli e delle vesti hai spogliato gli ignudi.
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
Non hai dato da bere all'assetato e all'affamato hai rifiutato il pane,
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
la terra l'ha il prepotente e vi abita il tuo favorito.
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
Le vedove hai rimandato a mani vuote e le braccia degli orfani hai rotto.
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
Ecco perché d'intorno a te ci sono lacci e un improvviso spavento ti sorprende.
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
Tenebra è la tua luce e più non vedi e la piena delle acque ti sommerge.
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
Ma Dio non è nell'alto dei cieli? Guarda il vertice delle stelle: quanto sono alte!
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
E tu dici: «Che cosa sa Dio? Può giudicare attraverso la caligine?
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
Le nubi gli fanno velo e non vede e sulla volta dei cieli passeggia».
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
Vuoi tu seguire il sentiero d'un tempo, gia battuto da uomini empi,
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
che prima del tempo furono portati via, quando un fiume si era riversato sulle loro fondamenta?
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
Dicevano a Dio: «Allontànati da noi! Che cosa ci può fare l'Onnipotente?».
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Eppure egli aveva riempito le loro case di beni, anche se i propositi degli empi erano lontani da lui.
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
I giusti ora vedono e ne godono e l'innocente si beffa di loro:
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
«Sì, certo è stata annientata la loro fortuna e il fuoco ne ha divorati gli avanzi!».
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
Su, riconcìliati con lui e tornerai felice, ne riceverai un gran vantaggio.
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
Accogli la legge dalla sua bocca e poni le sue parole nel tuo cuore.
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
Se ti rivolgerai all'Onnipotente con umiltà, se allontanerai l'iniquità dalla tua tenda,
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
se stimerai come polvere l'oro e come ciottoli dei fiumi l'oro di Ofir,
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
allora sarà l'Onnipotente il tuo oro e sarà per te argento a mucchi.
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
Allora sì, nell'Onnipotente ti delizierai e alzerai a Dio la tua faccia.
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
Lo supplicherai ed egli t'esaudirà e tu scioglierai i tuoi voti.
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
Deciderai una cosa e ti riuscirà e sul tuo cammino splenderà la luce.
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
Egli umilia l'alterigia del superbo, ma soccorre chi ha gli occhi bassi.
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
Egli libera l'innocente; tu sarai liberato per la purezza delle tue mani.