< Ayuba 22 >
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Then Eliphaz the Thaemanite answered and said,
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
Is it not the Lord that teaches understanding and knowledge?
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
For what matters it to the Lord, if you were blameless in [your] works? or is it profitable that you should perfect your way?
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
Will you maintain and plead your own cause? and will he enter into judgement with you?
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
Is not your wickedness abundant, and your sins innumerable?
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
And you have taken security of your brethren for nothing, and have taken away the clothing of the naked.
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
Neither have you given water to the thirsty to drink, but have taken away the morsel of the hungry.
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
And you have accepted the persons of some; and you have established those [that were already settled] on the earth.
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
But you have sent widows away empty, and has afflicted orphans.
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
Therefore snares have compassed you, and disastrous war has troubled you.
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
The light has proved darkness to you, and water has covered you on your lying down.
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
Does not he that dwells in the high places observe? and has he not brought down the proud?
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
And you has said, What does the Mighty One know? does he judge in the dark?
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
A cloud is his hiding-place, and he shall not be seen; and he passes through the circle of heaven.
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
Will you [not] mark the old way, which righteous men have trodden?
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
who were seized before their time: their foundations [are as] an overflowing stream.
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
Who say, What will the Lord do to us? or what will the Almighty bring upon us?
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Yet he filled their houses with good things: but the counsel for the wicked is far from him.
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
The righteous have seen [it], and laughed, and the blameless one has derided [them].
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
Verily their substance has been utterly destroyed, and the fire shall devour what is left of their [property].
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
Be firm, I pray you, if you can endure; then your fruit shall prosper.
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
And receive a declaration from his mouth, and lay up his words in your heart.
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
And if you shall turn and humble yourself before the Lord, you have [thus] removed unrighteousness far from your habitation.
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
You shall lay up for yourself [treasure] in a heap on the rock; and Sophir [shall be] as the rock of the torrent.
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
So the Almighty shall be your helper from enemies, and he shall bring you forth pure as silver that has been tried by fire.
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
Then shall you have boldness before the Lord, looking up cheerfully to heaven.
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
And he shall hear you when you pray to him, and he shall grant you [power] to pay your vows.
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
And he shall establish to you again a habitation of righteousness and there shall be light upon your paths.
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
Because you have humbled yourself; and you shall say, [Man] has behaved proudly, but he shall save him that is of lowly eyes.
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
He shall deliver the innocent, and do you save yourself by your pure hands.