< Ayuba 22 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
特曼人厄里法次接著說:
2 “Mutum yana iya zama da amfani a wurin Allah? Mai hikima ma zai iya zama da amfani a wurin shi?
人為天主能有什麼益處﹖明智人只能於一己有益。
3 Wane daɗi Allah zai ji in kai mai adalci ne? Wace riba zai samu in rayuwarka marar laifi ce?
縱然你公正,對全能者有什麼好處﹖縱然你品行齊全,對天主有什麼利益﹖
4 “Ko don kana tsoron Allah shi ya sa ya kwaɓe ka ya kuma bari haka yă same ka?
他豈能因你敬畏之心而責斥你,拉你來聽審﹖
5 Ba muguntarka ce ta yi yawa ba? Ba zunubanka ne ba iyaka ba?
豈不是因為你罪惡多端,罪過無窮﹖
6 Ka sa ɗan’uwanka yă biya ka bashin da kake binsa ba dalili; ka ƙwace wa mutanen rigunansu ka bar su tsirara.
因為你無理地強取了你兄弟的抵押,剝去了人的衣服,使之赤裸;
7 Ba ka ba masu jin ƙishirwa su sha ba kuma ka hana wa masu jin yunwa abinci su ci.
口渴的人,你沒有給他水喝;饑餓的人,你沒有給他飯吃;
8 Ko da yake kai mai ƙarfi ne, ka mallaki ƙasa, mutum mai martaba kuma, kana zama cikin ƙasarka.
讓強有力的人佔有土地,讓尊貴體面的人住在其中;
9 Ka kori gwauraye hannu wofi, ka kuma karya ƙarfin marayu.
卻使寡婦空手而歸,折斷孤兒的手臂;
10 Shi ya sa kake kewaye da tarkuna, shi ya sa ka cika da tsoron mugun abin da zai auko maka.
因此羅網要四面圍困你,恐嚇突降,使你驚惶。
11 An yi duhu ƙwarai, har ba ka iya gani, shi ya sa ambaliyar ruwa ta rufe ka.
光明變成黑暗,使你毫無所見;洪水漫漫,將你淹沒。
12 “Ba Allah ne a can sama ba? Dubi yadda taurarin sama suke can nesa a sama!
天主豈不是居於高天﹖看,最高的星辰何其高遠﹖
13 Duk da haka ka ce, ‘Me Allah ya sani? A cikin duhu ne yake shari’a?
你曾說過:「天主知道什麼﹖他豈能透過黑雲施行審判﹖
14 Gajimare ya rufe shi, saboda haka ba ya ganinmu lokacin da yake takawa a cikin sammai.’
雲彩遮蔽著他,使他看不到什麼,而他只在天邊周圍遊行。」
15 Za ka ci gaba da bin tsohuwar hanyar da mugayen mutane suka bi?
你豈要固守惡人所蹈的故轍﹖
16 An ɗauke su kafin lokacinsu yă cika, ruwa ya share tushensu.
尚未到時,他們已被攫去,大水沖去了他們的基礎。
17 Suka ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu! Me Maɗaukaki zai yi mana?’
他們曾向天主說:「離開我們! 全能者能為我們作什麼﹖」
18 Duk da haka kuwa shi ne ya cika gidajensu da abubuwa masu kyau, saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
他原來是以福利充滿了他們的家,可是惡人的思想離他很遠。
19 “Masu adalci suna gani ana hallaka mugaye, suna jin daɗi; marasa laifi suna yi musu ba’a, suna cewa,
義人見了就歡樂,無罪者也譏笑他們說:「
20 ‘Ba shakka an hallaka maƙiyanmu, wuta kuma ta ƙona dukiyarsu.’
的確,他們的財富已被消滅,他門所剩餘的皆被火焚毀。」
21 “Ka miƙa kanka ga Allah ka samu salamarsa; ta haka ne arziki zai zo maka.
請你與他親善和好,藉此你的幸福必的恢復。
22 Ka bi umarnin da zai fito daga bakinsa kuma ka riƙe maganarsa a cikin zuciyarka.
請你領受他口中的教訓,將他的話存在心中。
23 In ka komo ga Maɗaukaki, za ka warke. In ka kawar da mugunta daga cikin gidanka.
如果你歸向全能者,你必興起;你若使邪惡離開你的帳幕,
24 Ka jefar da zinariyarka a ƙasa, ka jefar da zinariyar Ofir da ka fi so a cikin duwatsu,
視金子如塵埃,視敖非爾金如溪石,
25 sa’an nan ne Maɗaukaki zai zama zinariyarka, zai zama azurfa mafi kyau a wurinka.
全能者必作為你的精金,作為你的銀堆。
26 Ba shakka a lokacin ne za ka sami farin ciki daga wurin Maɗaukaki, ku kuma ɗaga idanunku ga Allah
那時你必以全能者為喜樂,向天主仰起你的頭來。
27 Za ka yi addu’a zuwa gare shi, zai kuwa ji ka, kuma za ka cika alkawuranka.
那時你祈求他,他必應允你;你可向他還你的誓願。
28 Abin da ka zaɓa za ka yi za ka yi nasara a ciki, haske kuma zai haskaka hanyarka.
你決定的事,事必成就;光明要照耀你的道路,
29 Sa’ad da aka ƙasƙantar da mutane ka kuma ce, ‘A ɗaga su!’ Sa’an nan zai ceci masu tawali’u.
因為他壓伏驕傲的人,拯救低首下心的人。
30 Zai ceci wanda ma yake mai laifi, wanda zai tsirar da shi ta wurin tsabtar hannuwanka.”
他必解救無罪的人;你若手中清廉,你必獲救。

< Ayuba 22 >