< Ayuba 21 >

1 Sai Ayuba ya amsa,
Giobbe rispose:
2 “Ku saurare ni da kyau; bari wannan yă zama ta’aziyyar da za ku ba ni.
Ascoltate bene la mia parola e sia questo almeno il conforto che mi date.
3 Ku ba ni zarafi in yi magana, bayan na gama sai ku yi ba’arku.
Tollerate che io parli e, dopo il mio parlare, deridetemi pure.
4 “A wurin mutum ne na kawo kukana? Don me ba zan kāsa haƙuri ba?
Forse io mi lamento di un uomo? E perché non dovrei perder la pazienza?
5 Ku dube ni, ku kuma yi mamaki; ku rufe bakina da hannunku.
Statemi attenti e resterete stupiti, mettetevi la mano sulla bocca.
6 Lokacin da na yi tunanin wannan, sai in ji tsoro; jikina yă fara rawa.
Se io ci penso, ne sono turbato e la mia carne è presa da un brivido.
7 Don me mugaye suke rayuwa har su tsufa, suna kuma ƙaruwa da iko?
Perché vivono i malvagi, invecchiano, anzi sono potenti e gagliardi?
8 Suna ganin’ya’yansu suna girma, suna ganin jikokinsu suna tasowa a kan idanunsu.
La loro prole prospera insieme con essi, i loro rampolli crescono sotto i loro occhi.
9 Gidajensu suna zama cikin lafiya ba ruwansu da fargaba. Kuma Allah ba ya ba su horo.
Le loro case sono tranquille e senza timori; il bastone di Dio non pesa su di loro.
10 Shanunsu ba sa fasa haihuwa; suna haihuwa ba sa yin ɓari.
Il loro toro feconda e non falla, la vacca partorisce e non abortisce.
11 Suna aika’ya’yansu kamar garke;’ya’yansu suna guje-guje da tsalle-tsalle.
Mandano fuori, come un gregge, i loro ragazzi e i loro figli saltano in festa.
12 Suna rera da kayan kiɗa na ganga da garaya; suna jin daɗin busar sarewa.
Cantano al suono di timpani e di cetre, si divertono al suono delle zampogne.
13 Suna yin rayuwarsu cikin arziki kuma su mutu cikin salama. (Sheol h7585)
Finiscono nel benessere i loro giorni e scendono tranquilli negli inferi. (Sheol h7585)
14 Duk da haka suna ce wa Allah, ‘Ka rabu da mu.’ Ba ma so mu san hanyoyinka.
Eppure dicevano a Dio: «Allontanati da noi, non vogliamo conoscer le tue vie.
15 Wane ne Maɗaukaki har da za mu bauta masa? Wace riba za mu samu ta wurin yin addu’a gare shi?
Chi è l'Onnipotente, perché dobbiamo servirlo? E che ci giova pregarlo?».
16 Amma arzikinsu ba a hannunsu yake ba saboda haka ba ruwana da shawarar mugaye.
Non hanno forse in mano il loro benessere? Il consiglio degli empi non è lungi da lui?
17 “Duk da haka, sau nawa fitilar mugu take mutuwa? Sau nawa bala’i yake auka masa, ko Allah ya taɓa hukunta mugu cikin fushi?
Quante volte si spegne la lucerna degli empi, o la sventura piomba su di loro, e infliggerà loro castighi con ira?
18 Sau nawa suke zama kamar tattaka a iska, ko kuma kamar ƙura da iskar hadari take kwashewa?
Diventano essi come paglia di fronte al vento o come pula in preda all'uragano?
19 An ce ‘Allah yana tara wa’ya’yan mutum horon da zai ba mutumin.’ Bari yă ba mutumin horo don yă san ya yi haka!
«Dio serba per i loro figli il suo castigo...». Ma lo faccia pagare piuttosto a lui stesso e lo senta!
20 Bari idanunsa su ga yadda zai hallaka; bari yă sha daga fushin Maɗaukaki.
Veda con i suoi occhi la sua rovina e beva dell'ira dell'Onnipotente!
21 Ko zai damu da iyalin da ya bari a baya sa’ad da kwanakinsa suka ƙare?
Che cosa gli importa infatti della sua casa dopo di sé, quando il numero dei suoi mesi è finito?
22 “Wani zai iya koya wa Allah ilimi tun da yana shari’anta har da waɗanda suke manya masu iko?
S'insegna forse la scienza a Dio, a lui che giudica gli esseri di lassù?
23 Wani mutum zai mutu cikin jin daɗi da kwanciyar hankali,
Uno muore in piena salute, tutto tranquillo e prospero;
24 jikinsa ɓulɓul, ƙasusuwansa da alamar ƙarfi.
i suoi fianchi sono coperti di grasso e il midollo delle sue ossa è ben nutrito.
25 Wani kuma zai mutu cikin ɗacin rai, bai taɓa jin daɗin wani abu mai kyau ba.
Un altro muore con l'amarezza in cuore senza aver mai gustato il bene.
26 Dukansu kuwa za a bizne su a ƙasa, kuma tsutsotsi za su cinye su.
Nella polvere giacciono insieme e i vermi li ricoprono.
27 “Na san duk abin da kuke tunani, yadda za ku saɓa mini.
Ecco, io conosco i vostri pensieri e gli iniqui giudizi che fate contro di me!
28 Kuna cewa, ‘Yanzu ina gidan babban mutumin nan, tenti wurin da mugaye suke zama?’
Infatti, voi dite: «Dov'è la casa del prepotente, dove sono le tende degli empi?».
29 Ba ku taɓa tambayar waɗanda suke tafiya ba? Ba ku kula da labaransu,
Non avete interrogato quelli che viaggiano? Non potete negare le loro prove,
30 cewa an kāre mugu daga ranar bala’i, an kāre shi daga ranar fushi?
che nel giorno della sciagura è risparmiato il malvagio e nel giorno dell'ira egli la scampa.
31 Wane ne yake gaya masa abin da ya yi? Wane ne yake rama abin da ya yi?
Chi gli rimprovera in faccia la sua condotta e di quel che ha fatto chi lo ripaga?
32 Za a bizne shi a kabari, a kuma yi tsaron kabarinsa.
Egli sarà portato al sepolcro, sul suo tumulo si veglia
33 Akan mai da ƙasa a kan gawarsa a hankali; dukan jama’a suna binsa, da yawa kuma suna gabansa.
e gli sono lievi le zolle della tomba. Trae dietro di sé tutti gli uomini e innanzi a sé una folla senza numero.
34 “Saboda haka ta yaya za ku iya yi mini ta’aziyya da surutan banzan nan naku? Babu wani abu cikin amsarku sai ƙarya!”
Perché dunque mi consolate invano, mentre delle vostre risposte non resta che inganno?

< Ayuba 21 >