< Ayuba 20 >
1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Entonces Sofar naamatita respondió:
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
Ciertamente mis pensamientos me impulsan a responder, a causa de mi agitación interna.
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
Oí una reprensión que me afrenta, y el espíritu de mi entendimiento hace que responda.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
¿No sabes que desde la antigüedad, desde cuando el hombre fue puesto en la tierra,
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
el triunfo de los perversos es efímero, y la alegría del impío es momentánea?
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
Aunque su altivez suba hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
como su estiércol perecerá para siempre. Los que lo veían preguntarán: ¿Dónde está?
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
Se esfumará como un sueño, y no será hallado. Se disipará como visión nocturna.
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
El ojo que lo miraba ya no lo verá, ni su lugar volverá a contemplarlo.
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
Tendrá que devolver sus riquezas. Sus hijos pedirán el favor de los pobres.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
Sus huesos aún llenos de vigor juvenil se acostarán con él en el polvo.
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
Aunque la maldad sea dulce en su boca, la oculte debajo de su lengua,
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
la retenga y no la quiera soltar, y la mantenga en su paladar,
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
su comida se pudrirá en sus intestinos. Veneno de víboras hay dentro de él.
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
Devoró riquezas, pero las vomitará. ʼElohim las sacará de su sistema digestivo.
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
Chupará el veneno de la víbora, y la lengua de la serpiente lo matará.
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
No verá los arroyos que fluyen, los torrentes que fluyen leche y miel.
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
Devolverá el fruto de su labor sin tragarlo, y no disfrutará el lucro de su negocio,
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
porque oprimió y desamparó al pobre, y se apoderó de casas que no construyó.
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
Porque su sistema digestivo no conoció la tranquilidad, nada retendrá de lo que más codiciaba.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
Por cuanto nada escapó a su rapacidad, su prosperidad no será duradera.
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
En la plenitud de su abundancia sufrirá estrechez. La mano de todo el que sufre se levantará contra él.
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
Cuando en su estómago ya no entre más, ʼElohim enviará sobre él el furor de su ira, y la hará llover sobre él mientras come.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
Huirá de las armas de hierro, pero lo traspasará una flecha de bronce.
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
Si logra sacarse la flecha, ciertamente le sale por la espalda. ¡Ciertamente, la punta reluciente sale de su hiel! Sobre él se vienen terrores.
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
Toda la tenebrosidad está reservada para sus tesoros. Un fuego no atizado los devorará, y consumirá lo que quede en su vivienda.
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
El cielo revelará su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
Las riquezas de su casa se perderán. Serán arrasadas en el día de su furor.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”