< Ayuba 20 >
1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.