< Ayuba 20 >
1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
「これによって、わたしは答えようとの思いを起し、これがために心中しきりに騒ぎ立つ。
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
わたしはわたしをはずかしめる非難を聞く、しかし、わたしの悟りの霊がわたしに答えさせる。
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
あなたはこの事を知らないのか、昔から地の上に人の置かれてよりこのかた、
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
悪しき人の勝ち誇はしばらくであって、神を信じない者の楽しみはただつかのまであることを。
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
たといその高さが天に達し、その頭が雲におよんでも、
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
彼はおのれの糞のように、とこしえに滅び、彼を見た者は言うであろう、『彼はどこにおるか』と。
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
彼は夢のように飛び去って、再び見ることはない。彼は夜の幻のように追い払われるであろう。
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
彼を見た目はかさねて彼を見ることがなく、彼のいた所も再び彼を見ることがなかろう。
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
その子らは貧しい者に恵みを求め、その手は彼の貨財を償うであろう。
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
その骨には若い力が満ちている、しかしそれは彼と共にちりに伏すであろう。
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
たとい悪は彼の口に甘く、これを舌の裏にかくし、
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
これを惜しんで捨てることなく、口の中に含んでいても、
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
その食物は彼の腹の中で変り、彼の内で毒蛇の毒となる。
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
彼は貨財をのんでも、またそれを吐き出す、神がそれを彼の腹から押し出されるからだ。
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
彼は毒蛇の毒を吸い、まむしの舌は彼を殺すであろう。
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
彼は蜜と凝乳の流れる川々を見ることができない。
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
彼はほねおって獲たものを返して、それを食うことができない。その商いによって得た利益をもって楽しむことができない。
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
彼が貧しい者をしえたげ、これを捨てたからだ。彼は家を奪い取っても、それを建てることができない。
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
彼の欲張りは足ることを知らぬゆえ、その楽しむ何物をも救うことができないであろう。
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
彼が残して食べなかった物とては一つもない。それゆえ、その繁栄はながく続かないであろう。
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
その力の満ちている時、彼は窮境に陥り、悩みの手がことごとく彼の上に臨むであろう。
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
彼がその腹を満たそうとすれば、神はその激しい怒りを送って、それを彼の上に降り注ぎ、彼の食物とされる。
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
彼は鉄の武器を免れても、青銅の矢は彼を射通すであろう。
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
彼がこれをその身から引き抜けば、きらめく矢じりがその肝から出てきて、恐れが彼の上に臨む。
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
もろもろの暗黒が彼の宝物のためにたくわえられ、人が吹き起したものでない火が彼を焼きつくし、その天幕に残っている者を滅ぼすであろう。
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
天は彼の罪をあらわし、地は起って彼を攻めるであろう。
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
その家の財産は奪い去られ、神の怒りの日に消えうせるであろう。
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
これが悪しき人の神から受ける分、神によって定められた嗣業である」。