< Ayuba 20 >

1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Zofar il Naamatita prese a dire:
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
Per questo i miei pensieri mi spingono a rispondere e perciò v'è questa fretta dentro di me.
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
Ho ascoltato un rimprovero per me offensivo, ma uno spirito, dal mio interno, mi spinge a replicare.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
Non sai tu che da sempre, da quando l'uomo fu posto sulla terra,
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
il trionfo degli empi è breve e la gioia del perverso è d'un istante?
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
Anche se innalzasse fino al cielo la sua statura e il suo capo toccasse le nubi,
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
come lo sterco sarebbe spazzato per sempre e chi lo aveva visto direbbe: «Dov'è?».
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
Svanirà come un sogno, e non si troverà più, si dileguerà come visione notturna.
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
L'occhio avvezzo a vederlo più non lo vedrà, né più lo scorgerà la sua dimora.
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
I suoi figli dovranno risarcire i poveri, le loro mani restituiranno le sue ricchezze.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
Le sue ossa erano ancora piene di giovinezza, ma con lui giacciono nella polvere.
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
Se alla sua bocca fu dolce il male, se lo teneva nascosto sotto la sua lingua,
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
assaporandolo senza inghiottirlo, se lo tratteneva in mezzo al suo palato:
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
il suo cibo gli si guasterà nelle viscere, veleno d'aspidi gli sarà nell'intestino.
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
I beni divorati ora rivomita, Dio glieli caccia fuori dal ventre.
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
Veleno d'aspide ha succhiato, una lingua di vipera lo uccide.
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
Non vedrà più ruscelli d'olio, fiumi di miele e fior di latte;
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
renderà i sudati acquisti senza assaggiarli, come non godrà del frutto del suo commercio,
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
perché ha oppresso e abbandonato i miseri, ha rubato case invece di costruirle;
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
perché non ha saputo essere pago dei suoi beni, con i suoi tesori non si salverà.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
Nulla è sfuggito alla sua voracità, per questo non durerà il suo benessere.
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
Nel colmo della sua abbondanza si troverà in miseria; ogni sorta di sciagura piomberà su di lui.
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
Quando starà per riempire il suo ventre, Dio scaglierà su di lui la fiamma del suo sdegno, e gli farà piovere addosso brace.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
Se sfuggirà l'arma di ferro, lo trafiggerà l'arco di bronzo:
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
gli uscirà il dardo dalla schiena, una spada lucente dal fegato. Lo assaliranno i terrori;
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
tutte le tenebre gli sono riservate. Lo divorerà un fuoco non acceso da un uomo, esso consumerà quanto è rimasto nella sua tenda.
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
Riveleranno i cieli la sua iniquità e la terra si alzerà contro di lui.
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
Un'alluvione travolgerà la sua casa, scorrerà nel giorno dell'ira.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
Questa è la sorte che Dio riserva all'uomo perverso, la parte a lui decretata da Dio.

< Ayuba 20 >