< Ayuba 20 >

1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
לכן שעפי ישיבוני ובעבור חושי בי
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
מוסר כלמתי אשמע ורוח מבינתי יענני
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
הזאת ידעת מני-עד מני שים אדם עלי-ארץ
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
כי רננת רשעים מקרוב ושמחת חנף עדי-רגע
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
אם-יעלה לשמים שיאו וראשו לעב יגיע
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
כגללו לנצח יאבד ראיו יאמרו איו
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
כחלום יעוף ולא ימצאהו וידד כחזיון לילה
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
עין שזפתו ולא תוסיף ולא-עוד תשורנו מקומו
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
בניו ירצו דלים וידיו תשבנה אונו
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
עצמותיו מלאו עלומו ועמו על-עפר תשכב
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
אם-תמתיק בפיו רעה-- יכחידנה תחת לשנו
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
יחמל עליה ולא יעזבנה וימנענה בתוך חכו
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
לחמו במעיו נהפך מרורת פתנים בקרבו
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
חיל בלע ויקאנו מבטנו ירשנו אל
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
ראש-פתנים יינק תהרגהו לשון אפעה
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
אל-ירא בפלגות-- נהרי נחלי דבש וחמאה
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
משיב יגע ולא יבלע כחיל תמורתו ולא יעלס
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
כי-רצץ עזב דלים בית גזל ולא יבנהו
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
כי לא-ידע שלו בבטנו בחמודו לא ימלט
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
אין-שריד לאכלו על-כן לא-יחיל טובו
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
במלאות שפקו יצר לו כל-יד עמל תבאנו
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
יהי למלא בטנו--ישלח-בו חרון אפו וימטר עלימו בלחומו
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
יברח מנשק ברזל תחלפהו קשת נחושה
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
שלף ויצא מגוה וברק ממררתו יהלך עליו אמים
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
כל-חשך טמון לצפוניו תאכלהו אש לא-נפח ירע שריד באהלו
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
יגלו שמים עונו וארץ מתקוממה לו
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
יגל יבול ביתו נגרות ביום אפו
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
זה חלק-אדם רשע--מאלהים ונחלת אמרו מאל

< Ayuba 20 >