< Ayuba 20 >

1 Sai Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 “Tunanin da ya dame ni ya sa dole in amsa domin abin ya dame ni sosai.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Na ji wani zargin da ka yi mini na reni, kuma yadda na gane, shi ya sa zan ba da amsa.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 “Ba shakka ka san yadda abin yake tuntuni, tun da aka sa mutum cikin duniya,
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 mugun mutum bai taɓa daɗewa ba, farin cikin mutum na ɗan gajeren lokaci ne.
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Ko da ya ƙasaita ya kai sararin sama, kansa kuma yana taɓa gizagizai.
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 Zai hallaka har abada, kamar bayan gidansa; waɗanda suka gan shi za su ce, ‘Ina yake?’
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Kamar mafarki haka zai ɓace, ba za a ƙara ganinsa ba zai ɓace kamar wahayi da dare.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Idon da ya gan shi ba zai ƙara ganinsa ba; wurin zamansa ba zai sāke ganinsa ba.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Dole’ya’yansa su mayar wa matalauta abin da ya kamata; dole hannuwansa su mayar da dukiyarsa.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Jin ƙarfi da ya cika ƙasusuwansa zai kwantar da shi a cikin ƙura.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 “Ko da yake mugunta tana da daɗi a bakinsa kuma yana ɓoye ta a harshensa,
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 ko da yake ba zai iya rabuwa da ita ba, yana kuma ajiye ta a bakinsa,
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 duk da haka abincin da ya ci zai zama da tsami a cikin cikinsa; zai zama kamar dafin maciji a cikinsa.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Zai haras da dukiyar da ya haɗiye; Allah zai sa cikinsa yă haras da su.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Zai sha dafin maciji; sarar maciji mai dafi za tă tashe shi.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Ba zai ji daɗin koguna da rafuffuka masu kwarara da zuma da madara ba.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Dole yă ba da abin da ya yi gumi kafin yă samu, ba zai ci ba; ba zai ji daɗin ribar da ya samu daga kasuwancinsa ba.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Gama ya ci zalin talakawa ya bar su cikin wahala; ya ƙwace gidajen da ba shi ya gina ba.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 “Ba shakka ba zai samu abin da yake ƙoƙarin samu ba, dukiyarsa ba za tă cece shi ba.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Ba abin da ya ragu da zai ɗauka; arzikinsa ba zai dawwama ba.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Yana cikin samun arziki, ɓacin rai zai auka masa; ƙunci mai ƙarfi zai zo masa.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Lokacin da ya cika cikinsa, Allah zai zuba fushinsa a kansa, zai daddaka shi.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Ko da yake yana guje wa makamin ƙarfe, kibiya mai bakin tagulla za tă huda shi.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Zai zāre ta daga bayansa, tsinin zai fita daga hantarsa; tsoro zai cika shi;
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 duhu kawai yake jiran dukiyarsa. Wutar da ba a fifita ba za tă cinye shi ta kuma ƙona duk abin da ya rage a tentinsa.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Sammai za su fallasa laifinsa; duniya za tă yi gāba da shi.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Ambaliyar ruwa za tă tafi da gidansa, ruwaye masu gudu a ranar fushin Allah.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Abin da Allah zai sa yă faru da mugu ke nan, gādon da Allah ya ba shi ke nan.”
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.

< Ayuba 20 >