< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A Vildad Sušanin odgovori i reèe:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Kad æete svršiti razgovor? Orazumite se, pa æemo onda govoriti.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Zašto se misli da smo kao stoka? zašto smo gadni u vašim oèima?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Koji rastržeš dušu svoju u jarosti svojoj, hoæe li se tebe radi ostaviti zemlja i stijena se premjestiti sa svojega mjesta?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Da, vidjelo bezbožnijeh ugasiæe se, i iskra ognja njihova neæe sijati.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Vidjelo æe pomrknuti u šatoru njegovu, i žižak æe se njegov ugasiti u njemu.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Silni koraci njegovi stegnuæe se, i oboriæe ga njegova namjera.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Jer æe se uvaliti u zamku nogama svojim i naiæi æe na mrežu;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Uhvatiæe ga zamka za petu i svladaæe ga lupež.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Sakriveno mu je pruglo na zemlji, i klopka na stazi.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Otsvuda æe ga strahote strašiti i tjeraæe ga ustopce.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Izgladnjeæe sila njegova, i nevolja æe biti gotova uza nj.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Poješæe žile kože njegove, poješæe žile njegove prvenac smrti.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Išèupaæe se iz stana njegova uzdanica njegova, i to æe ga odvesti k caru strašnom.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Nastavaæe se u šatoru njegovu, koji neæe biti njegov, posuæe se sumporom stan njegov.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Žile æe se njegove posušiti ozdo, i ozgo æe se sasjeæi grane njegove.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Spomen æe njegov poginuti na zemlji, niti æe mu imena biti po ulicama.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Odagnaæe se iz svjetlosti u mrak, i izbaciæe se iz svijeta.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Ni sina ni unuka neæe mu biti u narodu njegovu, niti kakoga ostatka u stanovima njegovijem.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Èudiæe se danu njegovu koji budu poslije njega, a koji su bili prije obuzeæe ih strah.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Taki su stanovi bezakonikovi, i tako je mjesto onoga koji ne zna za Boga.