< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Билдад дин Шуах а луат кувынтул ши а зис:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
„Кынд вей пуне капэт ачестор кувынтэрь? Вино-ць ын минць, ши апой вом ворби.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Пентру че не сокотешть атыт де добиточь? Пентру че не привешть ка пе ниште вите?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Оаре пентру тине, каре те сфыший ын мыния та, с-ажунгэ пустиу пэмынтул ши сэ се стрэмуте стынчиле дин локул лор?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Да, лумина челуй рэу се ва стинӂе ши флакэра дин фокул луй ну ва май стрэлучи.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Се ва ынтунека лумина ын кортул луй ши се ва стинӂе кандела дясупра луй.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Паший луй чей путерничь се вор стрымта; ши, ку тоате опинтириле луй, ва кэдя.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Кэч калкэ ку пичоареле пе лац ши умблэ прин окюрь де реця;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
есте принс ын курсэ де кэлкый ши лацул пуне стэпынире пе ел;
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
капкана ын каре се принде есте аскунсэ ын пэмынт ши принзэтоаря ый стэ пе кэраре.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Де жур ымпрежур ыл апукэ спайма ши-л урмэреште пас ку пас.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Фоамя ый мэнынкэ путериле, ненорочиря есте алэтурь де ел.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Мэдулареле ый сунт мистуите унул дупэ алтул, мэдулареле ый сунт мынкате де ынтыюл нэскут ал морций.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Есте смулс дин кортул луй, унде се кредя ла адэпост, ши есте тырыт спре ымпэратул спаймелор.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Нимень дин ай луй ну локуеште ын кортул луй, пучоасэ есте пресэратэ пе локуинца луй.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Жос и се усукэ рэдэчиниле; сус ый сунт рамуриле тэяте.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Ый пере помениря де пе пэмынт, нумеле луй ну май есте пе улицэ.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Есте ымпинс дин луминэ ын ынтунерик ши есте изгонит дин луме.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Ну ласэ нич моштениторь, нич сэмынцэ ын попорул сэу, ничо рэмэшицэ вие ын локуриле ын каре локуя.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Нямуриле каре вор вени се вор уйми де прэпэдиря луй, ши нямул де акум ва фи купринс де гроазэ.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Ачаста есте соарта челуй рэу, ачаста есте соарта челуй че ну куноаште пе Думнезеу.”

< Ayuba 18 >