< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.