< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 부정하게 보느냐
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
너 분하여 스스로 찢는 자야 너를 위하여 땅이 버림을 당하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
악인의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
그 장막 안의 빛은 어두워지고 그 위의 등불은 꺼질 것이요
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
그 강한 걸음이 곤하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 함정이 길에 베풀렸으며
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
무서운 것이 사방에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아 올 것이며
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
그 힘은 기근을 인하여 쇠하고 그 곁에는 재앙이 기다릴 것이며
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
그의 백체가 먹히리니 곧 사망의 장자가 그 지체를 먹을 것이며
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
그가 그 의뢰하던 장막에서 뽑혀서 무서움의 왕에게로 잡혀가고
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
그에게 속하지 않은 자가 그 장막에 거하리니 유황이 그 처소에 뿌려질 것이며
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
그는 광명 중에서 흑암으로 몰려 들어가며 세상에서 쫓겨날 것이며
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
그는 그 백성 가운데서 아들도 없고 손자도 없을 것이며 그의 거하던 곳에는 한 사람도 남은 자가 없을 것이라
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
그의 날을 인하여 뒤에 오는 자가 앞선 자의 두려워 하던 것 같이 놀라리라
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라