< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
彼は光明の中より黒暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
彼は其民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭き 先に出し者は怖おそれん
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Ayuba 18 >