< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Bildad il Suchita prese a dire:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.