< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.