< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.