< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Und Bildad, der Schuchiter, antwortete und sprach:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Warum werden wir dem Vieh gleich geachtet, sind dumm in euren Augen?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Du, der sich selbst zerfleischt in seinem Zorn, soll um deinetwillen die Erde verlassen werden, und ein Fels wegrücken von seiner Stelle?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Doch das Licht der Gesetzlosen wird erlöschen, und nicht leuchten wird die Flamme seines Feuers.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Das Licht wird finster in seinem Zelte, und seine Lampe erlischt über ihm.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Die Schritte seiner Kraft werden eingeengt werden, und sein Ratschlag wird ihn stürzen.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Denn durch seine eigenen Füße wird er ins Netz getrieben, und auf Fallgittern wird er einherwandeln.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Der Fallstrick wird seine Ferse erfassen, die Schlinge ihn ergreifen.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Sein Garn ist verborgen in der Erde, und seine Falle auf dem Pfade.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Schrecken ängstigen ihn ringsum und scheuchen ihn auf Schritt und Tritt.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Seine Kraft wird aufgezehrt werden durch Hunger, und das Verderben steht bereit an seiner Seite.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Der Erstgeborene des Todes wird fressen die Glieder seines Leibes, seine Glieder wird er fressen.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Seine Zuversicht wird hinweggerissen werden aus seinem Zelte, und es wird ihn forttreiben zu dem König der Schrecken.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Was nicht sein ist, wird in seinem Zelte wohnen, auf seine Wohnstätte wird Schwefel gestreut werden.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Man wird ihn aus dem Licht in die Finsternis stoßen, und aus der Welt ihn verjagen.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Er wird keinen Sohn und keinen Nachkommen haben unter seinem Volke, noch wird ein Entronnener in seinen Wohnsitzen sein.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Über seinen Tag entsetzen sich die im Westen Wohnenden, und die im Osten erfaßt Schauder. -
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.