< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
And Bildad the Shuhite answereth and saith: —
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Wherefore have we been reckoned as cattle? We have been defiled in your eyes!
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
(He is tearing himself in his anger.) For thy sake is earth forsaken? And removed is a rock from its place?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there doth not shine a spark of his fire.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
The light hath been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Straitened are the steps of his strength, And cast him down doth his own counsel.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
For he is sent into a net by his own feet, And on a snare he doth walk habitually.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Seize on the heel doth a gin, Prevail over him do the designing.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Hidden in the earth is his cord, And his trap on the path.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Round about terrified him have terrors, And they have scattered him — at his feet.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Hungry is his sorrow, And calamity is ready at his side.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
It consumeth the parts of his skin, Consume his parts doth death's first-born.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Drawn from his tent is his confidence, And it causeth him to step to the king of terrors.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
It dwelleth in his tent — out of his provender, Scattered over his habitation is sulphur.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
They thrust him from light unto darkness, And from the habitable earth cast him out.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
He hath no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
At this day westerns have been astonished And easterns have taken fright.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Only these [are] tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.

< Ayuba 18 >