< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then responded Bildad the Shuhite, and said: —
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Wherefore are we accounted like beasts? or appear stupid, in thine eyes?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
One tearing in pieces his own soul in his anger, —For thy sake, shall the earth be forsaken? or the rock be moved out of its place?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Even the light of the lawless, shall go out, —Neither shall shine the flame of his fire;
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
The light, hath darkened in his tent, Yea, his lamp above him, goeth out;
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
The steppings of his strength are hemmed in, and his own counsel casteth him down;
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
For he is thrust into a net by his own feet, and, upon a trap, he marcheth;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
There catcheth him—by the heel—a gin, there holdeth him fast—a noose:
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Concealed in the ground is a cord for him, —and a snare for him, on the path.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Round about, terrors have startled him, and have driven him to his feet.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Let his strength be famished, and, calamity, be ready at his side;
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Let it devour the members of his body, Let the firstborn of death devour his members;
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Uprooted, out of his tent, be his confidence, and let it drive him down to the king of terrors;
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
There shall dwell in his tent, what is naught-of-his, Let brimstone be strewed over his dwelling;
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Let them thrust him out of light into darkness, Yea, out of the world, let them chase him;
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Let him have neither scion nor seed among his people, neither any survivor in his place of sojourn:
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Over his day, have they been astounded who come behind, and, them who are in advance, a shudder hath seized.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.

< Ayuba 18 >