< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Wherefore are we counted as beasts, and reputed stupid in your sight?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Thou that tearest thyself in thine anger, shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the flame of his fire shall not shine.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
The light shall become dark in his tent, and his lamp over him shall be put out.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
The steps of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
For he is sent into the net by his own feet, and he walketh on the meshes;
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
The gin taketh [him] by the heel, the snare layeth hold on him;
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
A cord is hidden for him in the ground, and his trap in the way.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Terrors make him afraid on every side, and chase him at his footsteps.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
His strength is hunger-bitten, and calamity is ready at his side.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
The firstborn of death devoureth the members of his body; it will devour his members.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall lead him away to the king of terrors:
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
They who are none of his shall dwell in his tent; brimstone shall be showered upon his habitation:
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
He is driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
He hath neither son nor grandson among his people, nor any remaining in the places of his sojourn.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
They that come after shall be astonished at his day, as they that went before [them] were affrighted.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth not God.

< Ayuba 18 >