< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Then Bildad the Shuhite made answer and said,
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Why do we seem as beasts in your eyes, and as completely without knowledge?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
But come back, now, come: you who are wounding yourself in your passion, will the earth be given up because of you, or a rock be moved out of its place?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
For the light of the sinner is put out, and the flame of his fire is not shining.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
The light is dark in his tent, and the light shining over him is put out.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
The steps of his strength become short, and by his design destruction overtakes him.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
His feet take him into the net, and he goes walking into the cords.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
His foot is taken in the net; he comes into its grip.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
The twisted cord is put secretly in the earth to take him, and the cord is placed in his way.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
He is overcome by fears on every side, they go after him at every step.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
His strength is made feeble for need of food, and destruction is waiting for his falling footstep.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
His skin is wasted by disease, and his body is food for the worst of diseases.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
He is pulled out of his tent where he was safe, and he is taken away to the king of fears.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
In his tent will be seen that which is not his, burning stone is dropped on his house.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
He is sent away from the light into the dark; he is forced out of the world.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
He has no offspring or family among his people, and in his living-place there is no one of his name.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
At his fate those of the west are shocked, and those of the east are overcome with fear.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.