< Ayuba 18 >

1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
Hichun Shuh mi Bildad chun adonbut in:
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
Nathusei nangah masang a ichan sauva nasei nahlai ding ham? Ka donbut diu nadeija ahile chihna thu seijin.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Nangin keiho gamsa ho sanga phajo maimaija neigel uham? Nangin keiho hi mingol a nei ngai tou ham?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Nalung han man in nalu jang sam chu botchai theijin nate, ahinlah hichun leiset asuhmang thei ding ham? Songpi ho akithin sah theiding ham?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Tahbeh in migilou te thaomei kimut mit peh intin ameikong jeng u jong vahdoh lou ding ahi.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Aponbuh uva athaomei jengu jong hung thim ding ahi, achung lang uva kikhai thaomei jong kimutmit ding ahi.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Migilouvin ama kam'a kitahsan tah a akalson nau kisuhchom peh ding, amaho thilgon mama a chu kipal lhu diu ahi.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Migilou chu lenna a ohin kokhuh sunga alhalut jiuve.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Thang kikam chun akhotal jum u akhit khan thang chun akhit chah kheh e.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Khaokol chu tolla akisel den nalaijin, alampiuva khao akijung galkai peh e.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Migiloute chu kichat tijatnan aum kimvel un chule akalson jouse asuboi ji'e.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Akelthoh u chun athao asulhom in chuleh vangset nachun amaho kipal lhuh ding chu anga ahi.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
Natna in ativun u anen, thinan atibah u aval lhum tai.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Ahoidoh nau ainuva konna kibotkhen uva, chule kichat umtah lengpa henga chun akipui lha tauve.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
Migiloute in chu kihal lha a ain chung uva kath meikong akijuh lhah sah e.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Ajungu golha a abah u jong goplha ding ahi.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Aum ingo kihetna ho jouse leisetna konna mangthah ding ahin koima chan amaho min chu ageldoh kit lou ding ahi.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Khovah a konna muthim lah a kisep lut ding ahiuvin vannoi leiset a konna kidel manga ahi tauve.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Amahon chate hihen tute hijongle anei tahlou ding u ahi, achennau gamsung a hung cheng ding son leh pah hung beihel ding ahi.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Nilhum lam miten avangset diu akichat peh un, solam amite akichauve.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Hichehi migilou Pathen neiloute chenna mun ahi tin hin seiju vinte.

< Ayuba 18 >