< Ayuba 18 >
1 Sai Bildad mutumin Shuwa ya amsa,
To naah Shud acaeng Bildad mah,
2 “Yaushe za ka gama maganganun nan? Ka dawo da hankalinka sa’an nan za mu iya yin magana.
hae tiah na thuih ih loknawk hae natuek naah maw boeng tih? Kahoih ah pakuem ah, lok ka thuih o han vop.
3 Don me muke kamar shanu a wurinka, ka ɗauke mu mutanen wofi?
Tipongah kaicae hae moisan baktih, kamthu baktiah na poek loe?
4 Kai da ka yayyage kanka don haushi, za a yashe duniya saboda kai ne? Ko kuma duwatsu za su matsa daga wurinsu?
Palungphui moe, angmah hoi angmah ngan angsik, nang pongah, long hae anghuen tih maw? Thlung loe a ohhaih ahmuen hoiah angthui tih maw?
5 “An kashe fitilar mugu; harshen wutarsa ya daina ci.
Ue, kasae kami ih hmaithaw loe dueh tih, kangqong anih ih hmai doeh aang mak ai.
6 Wutar cikin tentinsa ta zama duhu; fitilar da take kusa da shi ta mutu.
Anih kahni im ih hmai to aang han ai ah, anih ih hmaithawk to paduek pae ving tih.
7 Ƙarfin takawarsa ya ragu; dabararsa ta ja fāɗuwarsa.
Anih thacakhaih khok tangkannawk loe tamcaek tih; angmah koeh ah khokhanhaih mah anih to amtimsak tih.
8 Ƙafafunsa sun kai shi cikin raga, yana ta yawo a cikin ragar.
Anih ih khok loe palok pongah aman moe, thaang to cawh.
9 Tarko ya kama ɗiɗɗigensa; tarko ya riƙe shi kam.
Anih ih khok thaang pongah aman moe, loih thai ai ah asawt khing.
10 An ɓoye masa igiya da za tă zarge shi a ƙasa; an sa masa tarko a kan hanyar da zai bi.
Anih hanah long thungah qumqaih pae moe, a caehhaih loklam ah thaang to patung pae.
11 Tsoro duk ya kewaye shi ta kowane gefe yana bin shi duk inda ya je.
Zitthok hmuen mah caeh nakung kruekah anih to tasoehsak; a khok takan kruek anih hnukah bang pae.
12 Masifa tana jiransa; bala’i yana shirye yă fāɗa masa a lokacin da zai fāɗi.
Anih loe zok amthlam pongah thazok, amrohaih mah anih to zing coek.
13 Ya cinye wani sashe na gaɓar jikinsa; ɗan fari na mutuwa ya cinye ƙafafunsa.
To amrohaih mah a nganhin ahap to caak pae, calu duekhaih mah a thacakhaih to paaeh pae ving tih.
14 An yage shi daga zaman lafiyar da yake yi a cikin tentinsa aka sa shi tsoro sosai.
Anih to kamongah ohhaih kahni imthung hoiah pathok ueloe, zitthok siangpahrang hmaa ah caeh haih tih.
15 Wuta ta cinye tentinsa; farar wuta ta rufe wurin da yake zama.
A ohhaih ahmuen ah anih ih hmuen tidoeh anghmat mak ai; a ohhaih ahmuen ah kaat hmai to haeh pae tih.
16 Jijiyoyinsa sun bushe a ƙasa rassansa sun mutu a sama.
Anih ih tangzuunnawk loe long thungah zaek o moe, a nui ih tanghangnawk doeh angqo o.
17 An manta da shi a duniya; ba wanda yake ƙara tunawa da shi.
Anih panoekhaih loe long ah anghmat moe, prae thungah ahmin om ai boeh.
18 An tura shi daga cikin haske zuwa cikin duhu, an kore shi daga duniya.
Aanghaih thung hoiah vinghaih thungah anih to haek boeh moe, long nui hoiah haek ving boeh.
19 Ba shi da’ya’ya ko zuriya cikin mutanensa, ba sauran wanda yake a raye a wurin da ya taɓa zama.
Anih loe angmah ih kaminawk salakah capa tawn ai, a caanawk ih caa patoeng doeh tawn mak ai, a imthung takoh ah mi doeh anghmat mak ai.
20 Mutanen Yamma suna mamakin abin da ya faru da shi; tsoro ya kama mutanen gabas.
Ni angyae bang ih kaminawk loe tasoeh o baktih toengah, niduem bangah kaom kaminawk doeh anih kawng pongah dawnrai o.
21 Ba shakka haka wurin zaman mugun mutum yake, haka wurin zaman wanda bai san Allah ba yake.”
Kasae kami khosakhaih loe to tiah oh, Sithaw panoek ai kami ohhaih ahmuen doeh to tiah oh tangtang, tiah pathim pae.