< Ayuba 17 >

1 Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
Il mio spirito vien meno, i miei giorni si spengono; non c'è per me che la tomba!
2 Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
Non sono io in balìa di beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio.
3 “Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
Sii tu la mia garanzia presso di te! Qual altro vorrebbe stringermi la destra?
4 Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
Poiché hai privato di senno la loro mente, per questo non li lascerai trionfare.
5 In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
Come chi invita gli amici a parte del suo pranzo, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono;
6 “Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
così son diventato ludibrio dei popoli sono oggetto di scherno davanti a loro.
7 Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra.
8 Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
Gli onesti ne rimangono stupiti e l'innocente s'indigna contro l'empio.
9 Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia il coraggio.
10 “Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
Su, venite di nuovo tutti: io non troverò un saggio fra di voi.
11 Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i voti del mio cuore.
12 Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
Cambiano la notte in giorno, la luce - dicono - è più vicina delle tenebre.
13 In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol h7585)
Se posso sperare qualche cosa, la tomba è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. (Sheol h7585)
14 In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
Al sepolcro io grido: «Padre mio sei tu!» e ai vermi: «Madre mia, sorelle mie voi siete!».
15 To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
E la mia speranza dov'è? Il mio benessere chi lo vedrà?
16 Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol h7585)
Scenderanno forse con me nella tomba o caleremo insieme nella polvere! (Sheol h7585)

< Ayuba 17 >